Le miracle du nuage et du verger béni : Une leçon sur les mérites de l'aumône
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
La louange est à Dieu le Créateur du monde Celui Qui existe sans début, sans fin, sans endroit, sans comment et ne dépend pas du temps, absolument rien ne ressemble à Allāh et Il est Celui Qui entend et Qui voit, quoi que tu puisses imaginer Dieu en est différent, et que l’élévation en degré et la préservation de sa communauté de ce qu’il craint pour elle soient accordées à notre maître Mouḥammad Al-’Amîn, l’Honnête, celui qui a appelé à la religion de vérité, l’islam la religion de tous les Prophètes du premier ’Adam au dernier Mouḥammad.
Parmi les récits authentiques riches en enseignements que le Prophète ﷺ nous a transmis, figure l’histoire extraordinaire d’un voyageur traversant une terre déserte. Témoin d’un prodige unique, il entendit la voix d’un ange ordonner à un nuage d’aller irriguer spécifiquement le verger d’un homme désigné par son nom.
Intrigué, le voyageur suivit le nuage pour découvrir le secret de cet homme dont les terres recevaient une eau venue du ciel par décret divin. Ce récit dévoile à tout esclave de Allāh la clé de la prospérité et de la protection des biens : l’aumône. En découvrant comment cet agriculteur partageait fidèlement ses récoltes pour soulager les pauvres et les miséreux, nous comprenons comment Allāh taʿālā multiplie la subsistance de ceux qui se montrent généreux et reconnaissants par recherche de Son agrément.
عاش رجل طيّب في حديقته يهتمّ بها اهتمامًا كبيرًا، يرعاها ويسهر عليها ويسقيها ويحرثها، وقد ورث مهنة الزراعة والفلاحة هذه من والده الذي كان مثله محبًّا لأرضه شاكرًا لربّه على ما أنعم عليه.
Le propriétaire d’un verger, qui était un homme bienfaisant, y vivait en prenant grand soin de sa terre, l’entretenant, l’arrosant et la labourant. Agriculteur avisé, il avait hérité le métier de son père qui, comme lui, était de ceux qui ont de l’amour pour leur terre, et remercient leur Seigneur des bienfaits qu’Il leur a accordés.
مرَّ بعيدًا عن هذه الحديقة رجلٌ كان يسير في أرض خالية يقصد مدينة بعيدة للتجارة، فمرَّت سحابة من فوقه وقد اقتربت من الأرض اقترابًا غريبًا، فسمع فيها صوت ملك من الملائكة الكرام يأمر السحاب أن يسقي أرض رجل سمّاه باسمه.
Loin de ce verger, sur une terre déserte, passa un jour un homme qui cherchait à atteindre à pieds une cité lointaine pour son commerce. Au-dessus de sa tête passa un nuage qui, fort étrangement, se trouvait très près du sol. L’homme entendit la voix d’un ange honoré qui ordonnait au nuage d’aller irriguer les terres de tel homme qu’il appela par son nom.
أحبَّ هذا الرجل المسافر أن يعرف من هو هذا الرجل الذي ذُكر اسمه، فلحق بالغيمة ونظر حيث أفرغت ماءها، فإذا هي قد أمطرت في أرض فيها حجارة سوداء كثيرة وكبيرة.
Le voyageur désira savoir qui était cet homme dont le nom venait d’être prononcé. Il suivit donc le nuage, et vit à quel endroit celui-ci déversa son eau : En effet, il tomba de la pluie sur une terre où abondaient de gros cailloux noirs.
وجد الرجل المسافر أن الأمطار التي نزلت على الأرض شكلت قنوات ومجاريَ تتجه اتجاهًا محددًا، فتتبَّع مسير الماء ولحق به حتى رءاه يصل إلى حديقة، ورأى رجلاً قائمًا فيها يحوّل الماء بمجرفته في قنواتها هنا وهناك.
Le voyageur vit comment les eaux ainsi tombées formèrent aussitôt sur cette terre des canaux et des rigoles, lesquels dirigeaient leur contenu vers un point précis. L’homme suivit dans leur progression les eaux et bientôt les rattrapa : Elles avaient fini au milieu d’un verger. Il vit là un homme debout qui de sa bêche dirigeait l’eau le long de rigoles pratiquées par-ci par-là.
توجه المسافر إلى صاحب الحديقة، وسأله عن اسمه، فوجده نفس الاسم الذي سمعه من جهة السحاب، واستغرب صاحب الحديقة سؤال السائل، فأعلمه عن خبره وعن سماعه اسمه من السحاب، وأن أمرًا صدر للموكّلين بتلك الغمامة بسقي حديقته.
Le voyageur se dirigea vers le propriétaire du verger et lui demanda son nom. C’était le même nom qu’il avait entendu plus tôt du côté du nuage. Le propriétaire du verger s’étonna de la question de l’homme. Celui-ci l’informa de ce qu’il en était, et de ce qu’il avait entendu en provenance du nuage et que un ordre était donné à ceux qui étaient chargés du nuage pour irriguer son verger.
ثم سأله عن أمره فقال الفلاح إنه ينظر إلى نتاج حديقته، فيقسّمه إلى ثلاثة أقسام : قسم يتصدّق به على الفقراء والمساكين وأصحاب الحاجة، وقسم يجعله لمعاشه ومعاش أهله، والقسم الثالث يردّه إلى الحديقة ويجلب به بذورًا.
Puis l’homme demanda à l’agriculteur de lui parler de lui. L’agriculteur répondit : « Je considère la récolte de mon verger comme trois parts égales : Une partie que je donne en aumône aux pauvres, aux miséreux et à ceux qui sont dans le besoin ; une autre que je conserve pour ma subsistance et la subsistance de ma famille ; et une troisième que je rends à la terre et dont j’obtiens de la semence. »
عندها علم المسافر السبب في إكرام الله تعالى لهذا الرجل الطيّب، ونحن نعلم أن الصدقة سبب لحفظ المال وتزكيته والبركة بإذن الله، فقد أرضى هذا الفلاح ربَّه عزَّ وجلَّ بإعانة الفقراء والمحتاجين وأصحاب الحاجة والتخفيف من كروبهم وبلائهم.
Ainsi le voyageur apprit la raison de l’honneur que Allāh taʿālā a accordé à cet homme bon. Nous savons, nous autres, que l’aumône est une cause de préservation et d’accroissement de l’argent, ainsi que de bénédiction par la volonté de Allāh. Cet agriculteur avait gagné l’agrément de son Seigneur ʿazza wa jall en aidant les pauvres, les miséreux et ceux qui sont dans le besoin, et en allégeant leur peine et leur épreuve.
https://www.islam.ms/?p=916

