Le nourrisson qui parla : Un récit prophétique sur les apparences et la piété
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
La louange est à Dieu le Créateur du monde Celui Qui existe sans début, sans fin, sans endroit, sans comment et ne dépend pas du temps, absolument rien ne ressemble à Allāh et Il est Celui Qui entend et Qui voit, quoi que tu puisses imaginer Dieu en est différent, et que l’élévation en degré et la préservation de sa communauté de ce qu’il craint pour elle soient accordées à notre maître Mouḥammad Al-’Amîn, l’Honnête, celui qui a appelé à la religion de vérité, l’islam la religion de tous les Prophètes du premier ’Adam au dernier Mouḥammad.
Le Prophète Mouhammad ṣalla I-Lāhouʿalayhi wa sallam nous a rapporté des récits des communautés passées afin d'en tirer des leçons de sagesse. Parmi ces faits extraordinaires figure l'histoire de ce nourrisson que Dieu fit parler pour guider sa mère.
Alors qu'elle se laissait séduire par l'apparence de force d'un cavalier et s'effrayait de l'humiliation apparente d'une femme calomniée, l'enfant rétablit la vérité par la volonté de son Créateur. Ce récit nous rappelle avec force que la véritable valeur d'un être réside dans sa piété et sa relation avec Allah, et non dans son rang social ou son opulence matérielle, selon ce qu'Allah a prédestiné.
ليس أمرًا عاديًا أن نرى طفلًا رضيعًا يتكلّم بكلام مفهم فصيح، ولكنَّ الله عزَّ وجلَّ يُظهِر بعض العجائب ليعتبر الناس ويتفكّروا ويتدبّروا، ومن هذه العجائب ما جرى مع إحدى الأمّهات التي كانت ترضع ولدها فحدثت أمامهما حادثة أخبرنا عنها النبيُّ الأعظم ﷺ وقد وقعت في إحدى الأمم السابقة.
Il n'est guère habituel de voir un nourrisson parler d'un langage compréhensible et clair. Cependant, Allāh ʿazza wa jall manifeste des choses étonnantes afin que les gens en tirent des leçons, y réfléchissent et y méditent. Et il y a parmi ces faits hors du commun, une histoire que le Prophète éminent ṣalla I-Lāhouʿalayhi wa sallam nous rapporta, ayant eu lieu dans l'une des communautés antérieures.
خلاصة القصة أنَّ هذه الأمَّ وبينما كانت ترضع ولدها على قارعة الطريق وهي مستترة، مرَّ فارس يركب فرسه المزينة المزخرفة، فلفت نظر الناس، ومن بينهم هذه المرأة، بهيئته ولباسه الثمين وطريقة ركوبه دابته، ودلَّ هذا الأمر على أنه غنيّ، وقد أُوتِيَ مظهرًا يدلُّ على القوَّة والصحة والفتوَّة.
Cela se passa lorsqu’une mère allaitait son enfant au milieu d’un chemin. Elle tentait de se couvrir lorsqu’un cavalier passa devant elle ; il possédait un beau cheval majestueux attirant les regards dont celui de cette femme. Le cavalier lui-même était beau, raffiné et habillé noblement ce qui indiqua son statut d’homme riche et puissant en plus d’être jeune et en bonne santé.
أعجب المرأة مشهد هذا الفارس الملفت للنظر فدعت ربَّها قائلة: «اللهمّ اجعل ابني مثل هذا»، فترك الرضيع صدر أمّه وأنطقه الله تعالى فقال بلسان فصيح واضح: «اللهمّ لا تجعلني مثله»، ثمّ عاد إلى ثدي أمّه يمصّه ويرضع منه، فاستغربت الأمّ استغرابًا شديدًا من نطق ولدها وهو في هذا العمر الذي لا يتكلّم فيه الأطفال بالعادة.
Attirée par ses apparences, la mère invoqua son Seigneur : « Ô Allah fais que mon fils soit comme cet homme ! » Soudain, le nourrisson quitta le sein de sa mère et Allāh taʿala le fit parler de manière claire : « Ô Allah, fais que je ne sois pas comme lui ! » Il se remit ensuite à téter normalement le sein de sa mère. Celle-ci fut surprise que son enfant parlât à un tel âge.
لم يمضِ وقت طويل حتى مرّ قرب تلك المرأة التي ترضع ولدها جمع من الناس يجرّون شابّة ويضربونها وهم يقولون لها: «زَنَيْتِ، سرقتِ»!! فكانت تقول لهم وهي تبكي: «حسبيَ الله ونعم الوكيل، حسبيَ الله ونعم الوكيل»، وكان ممّن ينظرون إلى هذا المنظر المؤلم الأمُّ التي كانت ترضع ولدها الصغير.
Après quelques instants, un groupe de gens passa traînant une jeune femme en la frappant et en lui disant : « Tu as forniqué ! Tu as volé ! ». Elle, répondait en pleurant : « Ḥasbiyā l-Lahou wa niʿma l-wakīl !Ḥasbiyā l-Lahou wa niʿma l-wakīl ! », « Allāh me suffit et je me fie à Lui ! Allāh me suffit et je me fie à Lui ! » sous les yeux de cette mère qui allaitait toujours son petit.
لما رأت المرأة المرضعة هذا المنظر خافت على ولدها إذا كبر أن يجري عليه مثل ما تتعرّض له من الإذلال والإهانة فدعت ربَّها قائلة: «اللهمّ لا تجعل ابني مثلها»، فترك الطفل صدر أمّه ثانية وأنطقه الله عزّ وجلّ فقال داعيًا ربّه تعالى: «اللهمّ اجعلني مثلها»، فاستغربت الأمّ كثيرًا، أولا من نطق ولدها الطفل الرضيع، ثانيًا من دعائه الذي يخالف دعاءها.
Et voyant la scène, elle eut peur que son enfant grandît et lui arrivât les mêmes humiliation et rabaissement ; elle invoqua alors son Seigneur : « Ô Allāh, fais que mon fils ne soit pas comme elle ! » Soudain l’enfant laissa une seconde fois la poitrine de sa mère et Allāh ʿazza wa jall le fit parler, il invoqua encore son Seigneur : « Ô Allāh, fais que je sois comme elle ! » Abasourdie de sa parole et de sa contradiction avec elle, la mère finit par dialoguer avec son nourrisson.
عندها دار حوار بين الأمِّ ورضيعها قلَّ أن يحدث بين أمٍّ وولدها، لأنَّ هذا الأمر عجيبة من العجائب يظهره الله تعالى لإظهار الفضائل والأخلاق التي يحبّها، سألت الأمُّ ولدها عن الفارس الذي دعت الله أن يجعله مثله فدعا ولدها أن لا يجعله مثله، فقال الولد: لأنَّ الفارس كان كافرًا ظالمًا غاشمًا طاغيةً جبارًا لا يخاف الله تعالى وأنا لا أريد أن أكون هكذا.
Cet événement des plus rares, Allāh taʿala le manifeste pour montrer les vertus et caractères qu’Il agrée. La mère demanda alors à son enfant les raisons pour lesquelles son invocation à propos du cavalier contredisait la sienne. Son petit lui répondit : « Le cavalier était mécréant, injuste, tyran et brutal, il ne craint pas Allāh taʿala. Je ne veux pas être comme lui».
ثم سألت ولدها عن الشابّة التي كانت تُضرب فقال الطفل الرضيع: إن الشابّة كانت صالحة تقيّة، وقد افترى عليها بعض الناس زورًا وبهتانًا فصبرت وقالت: «حسبي الله ونعم الوكيل»، فدعوتُ الله أن يجعلني مثلها أي صابرًا محتسبًا، إن المغزى من هذه القصة أنّ بعض الناس قد يطلبون ما فيه مضرّتهم، والمطلوب ترك التكبّر والظلم كما أن المطلوب الصبر على الشدائد.
La mère interrogea ensuite son enfant à propos de la jeune femme qui s’était faite frapper et de son invocation. Il lui répondit : « Cette jeune femme est vertueuse, une pieuse et à cause des calomnies de certains, elle a subi cette injustice mais elle a patienté et a dit : « Ḥasbiyā l-Lahou wa niʿma l-wakīl. » J’ai donc invoqué Allah pour qu’il fasse que je sois comme elle, une personne qui patiente en espérant la récompense de la part de Allāh. »
La morale de cette histoire est qu’il est possible que certaines personnes demandent une chose qui leur est nuisible en réalité mais dans tous les cas, il est toujours requis de délaisser l’orgueil et l’injustice, et de patienter face aux épreuves.
https://www.islam.ms/?p=914

