sans endroit. Apprendre l'Islam pour les convertis et les débutants gratuitement. Informations religion musulmane. Site Musulman Sunnite. Islam.ms

Péchés du Sexe: Faire face ou tourner le dos à la Qiblah pour uriner ou déféquer

Parmi les péchés du sexe, il y a faire face ou tourner le dos à la Qiblah pour uriner ou déféquer sans qu’il y ait un obstacle entre la personne et la Qiblah haut de deux tiers de coudée au moins, ou en présence d’un tel objet s’il est éloigné de plus de trois coudées ou encore s’il est moins haut que deux tiers de coudée, sauf dans un lieu préparé à cet effet c’est-à-dire sauf si l’endroit où l’on fait ses besoins est préparé pour cela comme les toilettes car à l’intérieur, il est permis de faire face à la Qiblah ou de lui tourner le dos.

Péchés des Pieds: Passer devant celui qui accomplit la prière

Il y a interdiction en raison du ḥadīth rapporté par Abôu Dâwôud ce qui signifie: « Si celui qui passe devant quelqu’un qui accomplit la prière savait de quel péché il se charge, il attendrait quarante automnes, cela vaudrait mieux pour lui que de passer devant lui ».

Péchés du corps: S’isoler avec une femme / un homme sans une tiers personne (al-khalwah)

Parmi les péchés du corps, il y a s’isoler (al-khalwah) avec une ‘ajnabiyyah c’est-à-dire se retrouver seul en présence d’une ‘ajnabiyyah sans qu’il y ait avec eux une troisième personne qui ne soit pas aveugle et devant laquelle on éprouve de la pudeur.

Les versets non explicites

Dans la langue arabe, il y a de grandes possibilités d’utilisation des sens figurés et beaucoup de richesse dans le langage. De plus, les compagnons du Prophète ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam connaissaient les racines des mots et comprenaient leurs diverses significations. Celui donc qui ne s’autorise jamais à expliquer les textes par un autre sens que le sens apparent, c’est en raison de son peu de compréhension de la langue arabe. Quant à celui qui a de vastes connaissances dans la langue arabe d’origine [la langue dans laquelle a été révélé le Qour’ân], il lui est facile de comprendre les sens réels.

Explication du mot istawā dans la langue arabe

Dans la langue arabe, le terme « istawā » peut admettre quinze sens différents. Le mot istawā peut s’interprèter dans le sens de la domination (al-qahr). Dans la langue arabe, on dit (istawā foulânoun `ala l-mamâlik) ce qui signifie : « Untel a dominé les royaumes » . Le poète a également dit (qadi stawâ bichroun `ala l-`Irâqi ; min ghayri sayfin wa damin mouhrâq) ce qui signifie : « Certes, Bichr a dominé l’Irak sans utiliser d’épée et sans faire couler de sang ».

Exégèse tafsir soūrat soūrat al-Maçad Tabbat

Al-Boukhārīyy et Mouslim ont rapporté dans leurs Sahīh qu'Ibn Abbās a dit: « Lorsque le verset "wa andhir achirataka al-'aqrabīn" fut révélé, le Prophète, que Dieu l'honore et l'élève davantage en degré, monta sur le mont Safā et appela : "Ô Banū Fihr, Ô Banoū `Adī" (les clans de Qouraych), jusqu'à ce qu'ils se rassemblent. Il dit: "Si je vous informais qu'une cavalerie dans la vallée est sur le point de vous attaquer, me croiriez-vous ?" Ils répondirent: "Oui, nous savons de toi que tu es véridique." Il dit: "Je vous avertis d'un châtiment douloureux." Aboū Lahab dit alors: " Malheur à toi ! Est-ce pour cela que tu nous as rassemblés aujourd'hui ? " C'est alors que sourate Al-Maçad fut révélé. »