Interprétation du Qour'ān Exégèse soūrat Yāçīn 'āyah 76 à 83

Ne te soucie pas (ô Mouhammad) de leurs démentis et leurs nuisances, certes Allāh sait leurs animosités qu'ils font en cachette et au grand jour, Il va les rétribuer sur cela.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Soūrat Yāçīn 'āyah 76 à 83

﴿فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ {76} أَوَلَمْ يَرَ الإنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ {77} وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحْيِى العِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ {78} قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ  وَهُوَ بِكُلِ خَلْقٍ عَلِيمٌ {79} الَّذِي جَعَلَ لَكُم مّنَ الشَّجَرِ الأخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مّنْهُ تُوقِدُونَ {80} أَوَ لَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الخَلَّاقُ العَلِيمُ {81} إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ {82} فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ {83}﴾

﴿فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ {76}﴾

c'est-à-dire : « Ne te soucie pas de leurs démentis et leurs nuisances, certes Allāh sait leurs animosités qu'ils font en cachette et au grand jour, Il va les rétribuer sur cela ». Et cette 'āyah a été révélée au sujet de 'Oubayy Ibnou Khalaf, un mécréant qui était venu devant le Prophète, il a pris un os ancien et il a fondu dans ses mains et il a dit : " Ô, Mouhammad, vois-tu Allāh va ressusciter cet os-là après qu'il soit devenu ancien et qu'il s'est éparpillé ". Et le Prophète a dit ce qui signifie : " Oui, Il te ressuscitera toi et te fera entrer en Enfer ", rapporté par Al-Bayhaqiyy.

﴿أَوَلَمْ يَرَ الإنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ {77}﴾

c'est-à-dire : « Cet être humain ne voit pas que Dieu l'a créé d'une goutte qui sort du canal d'où sort l'impureté ?! Et il dispute clairement, il s'oppose à son Seigneur alors que son origine est quelque chose de faible ». Et ce mécréant prétend que Dieu ne peut pas ressusciter les os. Alors que Dieu l'a créé à partir de ce liquide-là.

﴿وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحْيِى العِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ {78}﴾

c'est-à-dire : « Il a donné l'exemple en faisant fondre les os et il a oublié qu'il a été créé de maniyy, de ce liquide-là et c'est plus étrange que de le ressusciter de terre ». C'est encore plus étrange. Cette 'āyah évoqué que le mécréant qui dit qui va faire revivre ces os morts. Allāh dit :

﴿قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ  وَهُوَ بِكُلِ خَلْقٍ عَلِيمٌ {79}﴾

c'est-à-dire : « Dis, les fera revivre Celui Qui les a créés la première fois ». Donc, le fait que l'être humain est créé la première fois, est une preuve que Dieu peut le ressusciter, car qui a fait dans le ḥadīth que de liquides de l'homme et de la femme, dans le ḥadīth quarante jours, ensuite un caillot de sang quarante jours et un morceau de chair quarante jours. Toutes ces étapes de création, ces transformations et chaque instant sont créés par Dieu. S'il médite sur cela, c'est une preuve que Dieu peut ressusciter l'être humain, cela est une preuve claire. Comme Il l'a créé la première fois, Il le ressuscite une autre fois.

﴿وَهُوَ بِكُلِ خَلْقٍ عَلِيمٌ﴾

c'est-à-dire : « Et Il sait tout de la créature », de ses détails, de ses parties, et même si elles sont dispersées, Il peut les réunir. Donc, c'est Dieu Qui créée chaque instant, rien n'échappe à Sa science et tout est dominé par Sa puissance.

﴿الَّذِي جَعَلَ لَكُم مّنَ الشَّجَرِ الأخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مّنْهُ تُوقِدُونَ {80}﴾

c'est-à-dire Allāh ta`ālā cite parmi les signes de Sa toute-puissance : « Il fait que s'allume le feu des arbres verts qui comportent de l'eau », qui elle, l'eau normalement, c'est le contraire du feu, mais avec des branches de ces arbres, elles frottent et cela fait du feu et cela compte parmi les signes de la puissance de Dieu.

﴿أَوَ لَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الخَلَّاقُ العَلِيمُ {81}﴾

c'est-à-dire : « N'est-ce pas que Celui Qui a créé les Cieux et la Terre, peut créer ce qui est semblable », c'est-à-dire Celui Qui a créé toutes ces choses-là éminentes, Il peut créer ce qui est moindre que cela, c'est pour répliquer à ceux qui ont renié le fait que Dieu ressuscite les os. Et, donc Dieu est le Créateur de toutes choses, c'est important de comprendre que Dieu a créé les corps et les caractéristiques. Dieu a créé les corps palpables, c'est ce qu'on peut saisir à la main, tels que les pierres, les plantes, les humains… Et Dieu a créé aussi les corps impalpables, c'est ce qu'on ne peut pas saisir à la main, tels que la lumière, les Anges, les Jinns, les âmes, l'air, l'obscurité. Il a également créé les caractéristiques des corps, c'est-à-dire ce qui advient aux corps tel que le goût, la couleur, la pensée, le mouvement, le sentiment…toutes ces caractéristiques sont des créatures de Dieu. Il n'y a pas d'autre créateur que Dieu. Dieu ne ressemble pas à Ses créatures. Il n'a pas besoin de  Ses créatures.

﴿بَلَى وَهُوَ الخَلَّاقُ العَلِيمُ﴾

c'est-à-dire : « Si !  N'est-ce pas ?! Donc, si. Il est capable, Il est tout-puissant pour créer tout cela ».

الخَلَّاقُ Al-Khallāq : Celui qui créée beaucoup, Il a beaucoup de créatures, tout ce qui a dans l'univers, tout ce qui se passe est créé par Dieu. Et Allāh dit ṣoubḥānahou wa Ta`ālā :

﴿ وَاللهُ خَلَقَكُم وَمَا تَعْمَلُونَ ﴾

(wa l-Lāhou khalaqakoum wa mā ta`maloūn)

ce qui signifie : « Allāh vous a créé et ce que vous faites » [soūrat Aṣ-Ṣāffāt / 'āyah 96]

العَلِيمُ Al-`Alīm : Celui Qui sait toute chose. Il sait les choses cachées pour nous et les choses apparentes. Il sait toutes choses. Et on ne dit pas Dieu connaît mais on dit Dieu sait toute chose, rien échappe à Sa science, Il sait toute chose avant qu’elle n’arrive. Dieu ne change pas et tous Ses attributs ne changent pas. Dieu n’apprend pas des choses, Il sait toutes choses avant qu’elles n’arrivent. La science de Dieu ne diminue pas et n'augmente pas. Attribuer à Dieu l’ignorance est de la mécréance.

﴿إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ {82}﴾

c'est-à-dire : « Dieu créée les choses très facilement », tout comme il est facile pour l'un de nous de dire كُن koun,  koun on peut le traduire par "sois"  (le verbe être) ici, pour montrer cela ne veut pas dire que Dieu dit koun en arabe parce que Dieu ne ressemble pas aux créatures. Et la parole de Dieu n'est pas des sons ni des lettres, n'est pas une langue arabe ni une autre langue. Mais cela veut dire que Dieu créée les choses facilement, toutes ces créatures facilement, c'est cela que veut dire l'expression. On a montré que la Parole de Dieu n'est pas des sons, ni des lettres et ne ressemble pas à la parole des créatures. Tout comme pour nous, c'est facile de dire koun, Dieu créée les choses facilement, c'est cela que signifie cette expression. Tout est créé par Dieu, même nos pensées, nos actes.

L’Imām Aboū Hanīfah, que Allāh l’agrée a dit :

« وَالله يَتَكَلَّمُ بِكَلاَمٍ لاَ يُشْبِهُ كَلاَمَنَا نَحْنُ نَتَكَلَّمُ بِالآلاتِ مِنَ المخَارِجِ وَالحُرُوفِ وَالله مُتَكَلِّمٌ بِلاَ آلَةٍ وَلاَ حَرْفٍ »

(Wa l-Lāhou yatakallamou bi kalāmin lā youchbihou kalāmanā naḥnou yatakallamou bi l-'ālāti mina l-makhāriti wa l-ḥouroūfi wa l-Lāhou moutakallimoun bilā 'ālatin wa lā ḥarfin)

ce qui signifie : « Allāh parle, d’une parole qui n’a pas de ressemblance avec notre parole, alors que nous, nous parlons avec des organes jouant sur des points de prononciation et avec des lettres, Allāh parle sans organe ni lettre ».

﴿فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ {83}﴾

﴿فَسُبْحَانَ﴾

c'est-à-dire : « Dieu est exempt d'imperfection, L'exemption de Dieu de l'imperfection de ce que les mécréants Lui ont attribué, Il est exempt de cela ». Dieu n'est pas concerné par l'imperfection.

﴿الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِ شَىْءٍ﴾

c'est-à-dire : « A Lui appartient toutes choses, c'est-à-dire Celui à Qui appartient absolument toutes choses ».

﴿وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴾

c'est-à-dire : « Vous allez être ressuscité pour rendre des comptes à Lui ».

Informations importantes : Le Messager ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam:

« إِقْرَءُوا يَس عَلَى مَوْتَاكُم »

(‘iqra'oū Yā-Sīn `alā mawtākoum)

ce qui signifie : « Récitez Yā-Sīn pour vos morts » [rapporté par Aboū Dāwoūd, An-Naçā'iyy dans « Les actes du jour et de la nuit », Ibnou Mājah, Aḥmad, Al-Ḥākim et Ibnou Hibbān.], pour le mort musulman.

Ce ḥadīth est rapporté par plusieurs. Certains l'ont considéré faible - ḍa`if - et d'autres fort - ṣaḥīḥ - et Ibnou Ḥibbān l'a considéré ṣaḥīḥ, donc nous prenons en compte cela. Et même chez le savants, on peut utiliser les ḥadīth ḍa`if faible pour les actes de bien. Donc, cela est une preuve contre les extrémistes, les wahabites qui eux renient le fait de réciter le qour'ān pour le défunt musulman. Voir : Réciter le Coran Qour'ân en Faveur des Morts Musulmans est Permis selon l'Unanimité des Savants Sunnites des Quatre Écoles

Il y a beaucoup de mérites cités par les savants. Il y avait une personne qui a récité soūrat Yāçīn sur quelqu'un qui était fou et il a guéri.

Et dans une région, des gens qui maîtrisent la récitation se réunissent à quarante personnes et on ramène le malade et eux récitent soūrat Yāçīn, donc cela fait quarante fois avec la bonne récitation par recherche de l'agrément de Dieu uniquement et le malade guérit.

Avertissements : Il y a des ḥadīth qui n'ont pas de fondements dans lesquels, ils disent que soūrat Yāçīn est le coeur du qour'ān et que celui qui l'a récite aura la récompense comme s'il a récité le qour'ān deux fois, ce ḥadīth n'a pas de fondement et le ḥadīth de celui qui la récite, s'il a faim, Allāh fait qu'il soit rassasié et s'il était assoifé, Allāh fait qu'il soit abreuvé, et celui qui est emprisonné, Allāh le fera sortir, etc... ce ḥadīth n'a pas de fondements. Donc, toujours dans la religion, on est précis, on montre ce qui est confirmé et ce qui ne l'est pas, la science de la religion est par transmission orale.

Le Messager de Allāh, ṣalla l-Lāhou `alayhi wa sallam a dit :

« إِنمَّا العِلْمُ بالتَّعَلُّمِ والْفِقْهُ بالتَّفَقُّهِ »

('inamma l-`ilmou bi t-ta`alloumi wa l-fiqhou bi t-tafaqqouhi)

ce qui signifie : « Certes la science de la religion s'acquiert par transmission orale » [rapporté par Al-Boukhāriyy]. On acquiert la science de la religion par transmission orale auprès des gens de la connaissance.

الحمد لله رب العالمين

La louange est à Allāh, le Créateur du monde.

sourat yaçin sourat yasin sourat yassin yaçin yassin yasin tafsir tafsir coran en français Exégèse exégèse coran explication Hadith explication qouraan Interprétation islam rappel le coran traduit en français Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam tafsir coran en français sunnite Foi Musulmane Savants Sunnites Exégèse du Qour ân Tafsir Qouraan et Hadith Ordonner le Bien et interdire le mal Croire en Dieu yaçiin yaassiin yasin verset 76 verset 78 verset 79 verset 80 verset 81 verset 82 verset 83 ayah 76 ayah 77 ayah 78 ayah 79 ayah 80 ayah 81 ayah 82 ayah 83