Tafsir & Exégèse de Sourate Al-Qāri`ah - Coran en français

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm | Au nom de Allāh, ar-Raḥmāni r-Raḥīm.

Le terme "Allāh" est le nom propre de l'Être nécessairement existant, digne de toutes les louanges, et il n'est pas dérivé. "Ar-Raḥmān" fait partie des noms spécifiques à Allāh; il signifie que Sa miséricorde englobe le croyant et le non-croyant dans ce bas monde. Cependant, Il ne fait miséricorde qu'aux croyants dans l'au-delà, comme il est dit dans sourat Al-'A^rāf/156 qui signifie: "Et Ma miséricorde englobe toute chose; Je la réserverai pour ceux qui ont évité la mécréance." "Ar-Raḥīm" est Celui Qui fait miséricorde aux croyants, comme Allāh dit dans sourat Al-'Aḥzāb/43 ce qui signifie: "Et Il est Miséricordieux envers les croyants." "Ar-Raḥmān" est plus éloquent que "Ar-Raḥīm" car l'augmentation dans la structure indique une augmentation dans le sens.

1 | 1 | Al-Qāri^ah

La Qāri^ah (le jour du jugement)

L'explication d'Al-Qāri^ah fait référence au Jour du Jugement et à l'Heure (de la fin du monde). Elle est ainsi appelée parce qu'elle frappera les cœurs des créatures par ses terreurs et ses frayeurs. Le terme "qar^" signifie frapper avec force.

1 | 2 | Mā l-Qāri^ah

Qu’est-ce que Al-Qāri^ah ?

Cette interrogation vise à montrer l'importance de ce jour et en faire peur

1 | 3 | Wamā adrāka mā l-Qāri^ah

Et qui te fera connaître ce qu’est Al-Qāri^ah ?

Cette question rhétorique sert à magnifier et à exalter l'importance de ce Jour, afin d'inspirer la crainte.

1 | 4 | Yawma yakūnu n-nāsu ka l-farāchi l-mabthūth

Le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés

Cela signifie que Al-Qāri^ah sera le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés. Al-Bukhāri a dit : « Comme la multitude de sauterelles, les unes sur les autres, ainsi les gens se mêleront les uns aux autres. » La multitude de sauterelles désigne les petites. ^Izz ad-Dīn ibn ^Abd as-Salām a dit : « Il a comparé la chute des mécréants dans le feu à la chute des papillons dans celui-ci. » "Al-Mabthūth" signifie dispersés, éparpillés.

1 | 5 | Watakūnu l-jibālu ka l-^ihni l-manfūsh

Et les montagnes seront comme de la laine cardée

Al-Bukhāri a dit : « "Ka l-^ihni" : comme les couleurs de la laine. » Ar-Rāghib a dit : « Al-^ihn : la laine teinte. » C'est-à-dire que les montagnes deviendront comme de la laine effilochée à la main, elles deviendront poussière et disparaîtront.

1 | 6 | Fa’ammā man thaqulat mawāzīnuh

Quant à celui dont la balance sera lourde

C'est-à-dire que le plateau de ses bonnes actions l'emportera sur celui de ses mauvaises actions.

1 | 7 | Fahuwa fī ^īshatin r-rāḍiyah

Il sera dans une vie agréable

C'est-à-dire une vie satisfaisante, et cela désigne le Paradis.

1 | 8 | Wa’ammā man khaffat mawāzīnuh

Quant à celui dont la balance sera légère

C'est-à-dire que le plateau de ses mauvaises actions l'emportera sur celui de ses bonnes actions. Quant au mécréant, il n'aura pas de bonnes actions dans l'au-delà, il n'aura donc que le plateau des mauvaises actions.

1 | 9 | Fa’ummuhu hāwiyah

Alors sa demeure est l'enfer

Qatādah a dit : « C'est-à-dire que son destin est vers le Feu, il tombera dans l'enfer avec sa profondeur abyssale. » Et "Umm" (sa mère) signifie son lieu de séjour et sa demeure, car il n'aura d'autre refuge ni demeure. Elle est ainsi nommée parce que l'origine est le repos auprès des mères. Il a été dit aussi que cela signifie que le sommet de sa tête tombera (Hāwiyah), c'est-à-dire qu'il tombera dans le Feu sur sa tête.

1 | 10 | Wamā adrāka mā hiyah

Et qui te fera connaître ce que c’est ?

Cela fait référence à Al-Hāwiyah. L'origine est "Mā hiya", et le "h" a été ajouté pour la pause (sakt). Ḥamzah et Ya^qūb ont récité "Mā hiya" en omettant le "h" final en liaison et en le gardant en pause. Les autres ont récité en le gardant dans les deux cas. Az-Zajjāj a dit : « Le "h" dans "hiyah" a été ajouté à la pause pour clarifier la voyelle "fatḥah" du "yā’". Donc en pause c'est "hiyah" et en liaison c'est "hiya nārun". »

1 | 11 | Nārun ḥāmiyah

C’est un Feu ardent

C'est-à-dire un Feu d'une chaleur intense, ayant atteint son paroxysme.

oran en français traduction coran tafsir en français exégèse coran en français sourate al-qāri^ah jour du jugement islam explication coran sens du coran commentaire coranique exégèse sourate 101