Tafsir & Exégèse de Sourate Al-Mouzzammil - Coran en français

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم

Bismi l-Lāhi r-Raḥmāni r-Raḥīm | Au nom de Allāh, ar-Raḥmāni r-Raḥīm.

Le terme "Allāh" est le nom propre de l'Être nécessairement existant, digne de toutes les louanges, et il n'est pas dérivé. "Ar-Raḥmān" fait partie des noms spécifiques à Allāh; il signifie que Sa miséricorde englobe le croyant et le non-croyant dans ce bas monde. Cependant, Il ne fait miséricorde qu'aux croyants dans l'au-delà, comme il est dit dans sourat Al-'A^rāf/156 qui signifie: "Et Ma miséricorde englobe toute chose; Je la réserverai pour ceux qui ont évité la mécréance." "Ar-Raḥīm" est Celui Qui fait miséricorde aux croyants, comme Allāh dit dans sourat Al-'Aḥzāb/43 ce qui signifie: "Et Il est Miséricordieux envers les croyants." "Ar-Raḥmān" est plus éloquent que "Ar-Raḥīm" car l'augmentation dans la structure indique une augmentation dans le sens

Sourate Al-Mouzzammil (73) est mecquoise et elle est de 20 'āyah

{ يا أَيُّها الْمُزَّمِّلُ }

[73:1] Yā 'Ayyuhā al-Muzzammil

Ô toi, l'enveloppé dans tes vêtements !

Ce verset s'adresse au prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم, qui était enveloppé dans ses vêtements, endormi la nuit. Il lui est ordonné de se lever pour la prière.


{ قُمِ الليلَ إِلَّا قَلِيلًا }

[73:2] Qumi al-Layla 'illā Qalīlan

Lève-toi (pour la prière) une partie de la nuit, sauf une petite portion.

Le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم reçoit l'ordre de prier une grande partie de la nuit. La prière de nuit était initialement une obligation pour lui et sa communauté, avant d'être allégée et de devenir surérogatoire, comme l'explique le hadith rapporté par le Ḥākim et Ibn Jarīr, où les croyants, en se conformant à cet ordre, avaient les pieds enflés.


{ نِصفَهُ أَو انقُص مِنهُ قَلِيلًا }

[73:3] Niṣfahu 'Aw anquṣ minhu Qalīlāan

La moitié de la nuit, ou un peu moins que cela.

Ce verset précise la durée de la prière de nuit. Le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم a le choix de prier la moitié de la nuit ou un peu moins, soit jusqu'au tiers de celle-ci.


{ أَو زِد عَلَيهِ }

[73:4] 'Aw zid ^alayh

Ou augmente un peu sur cela.

Ce verset complète le choix offert, permettant au prophète de prier plus que la moitié, jusqu'aux deux tiers de la nuit. Cette flexibilité est une miséricorde pour le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم.


{ وَرَتِّلِ القُرءانَ تَرْتِيلًا }

[73:4] Wa rattili l-Qur'āna Tartīlāan

Et récite le Coran lentement et clairement.

Il est enjoint de réciter le Coran avec clarté, sans hâte, et avec une bonne prononciation des lettres. Le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم a dit que celui qui récite le Coran avec soin et lenteur sera élevé au Paradis d'un degré pour chaque verset qu'il aura récité.


{ إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا }

[73:5] 'Innā sanulqī ^alayka Qawlāan Thaqīlāan

Certes, Nous allons te révéler un discours lourd.

Le Coran est qualifié de "discours lourd" en raison de ses commandements exigeants, tels que le combat dans le sentier de Allāh, l'accomplissement des bonnes œuvres, la mise en œuvre des règles de la Loi et l'abstinence des interdits. Selon une autre interprétation, le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم ressentait la lourdeur de la Révélation au moment où l'ange Gabriel lui transmettait les versets, même les jours de grand froid, son front se couvrait de sueur.


{ إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ }

[73:6] 'Inna Nāshi'ata l-Layli

Certes, la prière de la nuit.

L'expression "nāshi'ata l-layli" fait référence aux heures de la nuit, qui naissent l'une après l'autre. Les savants ont divergé sur sa signification exacte. Certains disent que c'est le temps entre le Maghrib et le ^Ishā', d'autres disent que c'est toute la nuit, et d'autres encore pensent que c'est la prière après s'être endormi.


{ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا }

[73:7] Hiya 'Ashaddu Waṭ'āan Wa 'Aqawamu Qīlāan

est plus pénible et plus propice à la concentration.

La prière de nuit est plus exigeante pour l'individu et plus difficile que la prière de jour, car la nuit est faite pour le sommeil et le repos. Cependant, elle permet une plus grande concentration et une meilleure crainte de Allāh, du fait du silence et de la quiétude de la nuit. C'est pourquoi la récitation faite la nuit est plus apte à la concentration.


{ إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا }

[73:8] 'Inna Laka Fī n-Nahāri Sabḥāan Ṭawīlāan

Certes, tu as dans la journée une occupation prolongée.

Ce verset explique pourquoi la prière est plus propice la nuit : le jour est rempli d'activités, de préoccupations, de nécessités et de repos, ce qui rend la concentration plus difficile. La nuit, en revanche, offre un temps libre pour la prière et la méditation.


{ وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا }

[73:9] Wa adh-kur isma Rabbika Wa Tabattal 'ilayhi Tabtīlāan

Et mentionne le Nom de ton Seigneur et consacre-toi entièrement à Lui.

Il est commandé au prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم de persévérer dans l'évocation de Allāh nuit et jour, et de se dévouer entièrement à Son culte. La mention de Allāh inclut la glorification (tasbīḥ), la proclamation de Son Unicité (tahlīl), la louange (taḥmīd) ainsi que la prière et la récitation du Coran.


{ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا }

[73:10] Rabbu l-Mashriqi wa l-Maghribi Lā 'ilāha 'illā Huwa fa ttakhidhhu Wakīlāan

Le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a de dieu que Lui, prends-Le donc comme un protecteur.

Allāh est le Créateur du Levant et du Couchant, et de tout ce qui se trouve entre les deux. Il n'y a personne qui mérite d'être adoré en dehors de Lui. Ce verset ordonne de placer sa confiance en Lui en toute chose, car Il est Celui qui se charge de toutes les affaires de Ses esclaves et qui leur suffit.


{ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا }

[73:11] Wa ṣbir ^alā Mā Yaqūlūna Wahjurhum Hajrāan Jamīlāan

Et supporte patiemment ce qu'ils disent et éloigne-toi d'eux d'une manière convenable.

Ce verset ordonne au prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم de supporter les paroles des polythéistes et de s'éloigner d'eux sans violence ni colère. Ce commandement a été donné avant l'ordre du combat, qui a ensuite abrogé cette injonction de ne pas riposter par la force. Cependant, le sens du verset reste en vigueur quand il n'y a pas d'ordre de combat.


{ وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا }

[73:12] Wa dharnī wa l-Mukadhdhibīna 'ūlī n-Na^mati wa Mahhilhum Qalīlāan

Et je te suffis concernant ces négateurs, les gens aisés, et accorde-leur un court répit.

Ce verset est une menace pour les riches et les gens aisés qui ont démenti la religion et le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم. Allāh dit qu'Il Lui suffira concernant ces mécréants , et qu'Il les châtiera. C'est une menace voilée pour les polythéistes. La menace s'est concrétisée lors de la bataille de Badr, comme le rapporta ^Ā'ishah.


{ إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا }

[73:13] 'Inna Ladaynā 'Ankālāan wa Jaḥīmāan

Certes, Nous avons pour eux des entraves, et un brasier.

Allāh prépare pour les mécréants de l'au-delà de lourdes chaînes et des flammes intenses.


{ وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا }

[73:14] Wa ṭa^āmāan dhā Ghuṣṣatin wa ^adhābāan 'Alīmāan

Et une nourriture qui étouffe, et un châtiment douloureux.

La nourriture destinée aux gens de l'Enfer leur restera coincée dans la gorge, ni descendue ni remontée, et ne pourra être avalée, comme le Zaqqūm. Cela démontre que le châtiment des mécréants est une réalité physique et non seulement spirituelle, comme le prétendent certains philosophes.


{ يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا }

[73:15] Yawma tarjufu l- 'Arḍu wa l-Jibālu wa Kānat il-Jibālu Kathībāan Mahīlāan

Le jour où la terre et les montagnes trembleront et les montagnes deviendront un amas de sable mouvant.

Ce verset décrit les horreurs du Jour du Jugement. La terre et les montagnes se mettront à trembler, les montagnes deviendront alors comme du sable, qui s'écoulera facilement lorsqu'on essaiera de le ramasser.


{ إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا }

[73:16] 'Innā 'arsalnā 'ilaykum Rasūlāan Shāhidāan ^alaykum Kamā 'arsalnā 'ilā Fir^awna Rasūlāan

Certes, Nous avons envoyé un Messager à vous pour qu'il soit témoin à votre encontre, comme Nous avons envoyé un Messager à Pharaon.

Allāh a envoyé le prophète Muḥammad صلى الله عليه وسلم pour être un témoin des mécréants en leur transmettant le message de l'Islam, tout comme Il a envoyé le prophète Moïse عليه السلام à Pharaon. Le but de ce verset est de mettre en garde les mécréants de La Mecque en leur rappelant le destin de Pharaon.


{ فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا }

[73:17] Fa^aṣā Fir^awnu r-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'akhdhāan Wabīlāan

Mais Pharaon a désobéi au Messager, alors Nous l'avons châtié d'un châtiment terrible.

Pharaon a nié le message du prophète Moïse عليه السلام. En conséquence, Allāh l'a détruit, lui et son peuple, d'une manière effroyable. C'est un avertissement pour les mécréants de La Mecque qui continuent de nier la vérité.


{ فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا }

[73:18] Fa kayfa tattaqūna 'in Kafartum Yawmāan Yaja^alu l-Wildāna Shībāan

Alors, comment vous prémunirez-vous, si vous mécroyez, contre le jour qui fera blanchir les cheveux des enfants ?

Ce verset est un rappel des conséquences du refus de croire en Allāh et en Ses Messagers. Il n'y a pas de protection pour ceux qui mécroient face au Jour du Jugement, qui est si terrifiant que même les enfants y deviendront comme des vieillards à cause de sa grande horreur.


{ السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا }

[73:19] As-Samā'u Munfaṭirun bihī Kāna Wa^duhu Maf^ūlāan

Le ciel se fendra ce jour-là. La promesse de Allāh sera accomplie.

Ce verset est une autre description des horreurs du Jour du Jugement. Le ciel, malgré son immensité et sa solidité, se fendra sous l'effet de l'intensité de ce Jour. La promesse de Allāh d'apporter ce jour et le Jugement est une vérité qui se réalisera inévitablement.


{ إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا }

[73:20] 'Inna Hadhihi Tadhkiratun faman shā'a t-takhadha 'ilā Rabbihī Sabīlāan

Certes, ceci est un rappel. Que celui qui le veut prenne le chemin qui mène à l'agrément de son Seigneur.

Ces versets sont un rappel et une leçon pour toute personne qui en tient compte. Le verset incite les croyants à prendre le chemin vers l'agrément de Allāh en croyant en Lui et en accomplissant les œuvres qu'Il a ordonnées. La volonté de l'homme est subordonnée à la Volonté de Allāh, comme cela a été clarifié dans la sourate Al-Insān, où il est dit :

« وما تشاءونَ إلا أن يشاءَ اللهُ »

Qui signifie : " et vous ne voulez que ce que Allāh veut "


{ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْءَانِ }

[73:21] 'Inna Rabbaka Ya^lamu 'Annaka Taqūmu 'Adnā min thuluthayi l-Layli wa Niṣfahu wa Thuluthahu wa Ṭā'ifatun mina l-Ladhīna Ma^aka wa l-Lahu Yuqaddiru l-Layla wa n-Nahāra ^alima 'An lan Tuḥṣūhu fa Tāba ^alaykum fa qra'ū mā tayassara mina l-Qur'ān

Certes, ton Seigneur sait que tu te lèves pour la prière moins des deux tiers de la nuit, et sa moitié, et son tiers, de même qu'un groupe de ceux qui sont avec toi. Et Allāh a déterminé le jour et la nuit. Il sait que vous ne pourrez pas y parvenir, Il vous a donc pardonné. Récitez donc ce qui vous pouvez du Qour'ān.

Ce verset a abrogé l'obligation de la prière de nuit, car la plupart des croyants ne pouvaient pas le faire. Allāh sait que les gens ne pourraient pas continuer à le faire, Il a donc allégé la règle par Sa miséricorde. La prière de nuit est devenue une Sunnah, c'est-à-dire un acte surérogatoire.


{ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَءَاتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ }

[73:22] ^alima 'An Sayakūnu minkum Marḍā wa 'Akharaūna Yaḍribūna fi l-'arḍi Yabtaghūna min Faḍli l-Lahi wa 'Ākharaūna Yuqātilūna fī Sabīli l-Lahi fa qra'ū mā tayassara minhu wa 'aqīmūṣ-Ṣalāta wa 'ātūz-Zakāta wa 'aqriḍū l-Laha Qarḍāan Ḥasanāan wa mā Tuqaddimū li 'anfusikum min Khayrin Tajidūhu ^inda l-Lahi Huwa Khayrāan wa 'a^ẓama 'Ajrāan wa staghfirū l-Laha 'inna l-Laha Ghafūrun Raḥīm

Il sait qu'il y aura parmi vous des malades et d'autres qui parcourent la terre à la recherche de la grâce de Allāh, et d'autres encore qui combattent dans la voie âgée par Allāh. Récitez donc ce qui vous est facile de ce Coran. Accomplissez la prière et acquittez-vous de l'aumône légale et dépensez dans les voies agrées par Allāh. Tout ce que vous avancez pour vous-mêmes comme bien, vous le trouverez selon le jugement de Allāh meilleur et d'une plus grande récompense. Demandez le pardon à Allāh. Certes, Allāh est Celui Qui pardonne et Qui fait miséricorde.

Allāh a allégé la prière de nuit pour les croyants car Il savait que certains d'entre eux seraient malades, d'autres en voyage pour le commerce ou l'étude de la religion, et d'autres en train de combattre dans le sentier de Allāh. Ces activités sont difficiles à concilier avec la prière de nuit. Le verset réitère l'ordre de réciter ce qu'on peut du Coran pendant la prière de nuit et ordonne aux croyants de faire les cinq prières obligatoires et de donner la Zakat.

"wa 'aqriḍū l-Laha Qarḍāan Ḥasanāan " est une référence aux dépenses volontaires pour la cause de Allāh. La récompense de ces actions est promise par Allāh, ce qui encourage les croyants à faire plus de bien. La conclusion de ce verset est un appel à se repentir et à demander pardon à Allāh, car Allāh pardonne aux croyants et leur fait miséricorde.

coran en français traduction coran tafsir en français exégèse coran en français tafsir sourate al-Mouzzammil exégèse sourate al-Mouzzammil explication coran signification verset coran islam Exégèse Sourate Al-Mouzzammil (73) début de la révélation au Prophète Mouḥammad