Exégèse de soūrat Al-Moulk 'āyah 11 à 15

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

Exégèse de soūrat Al-Moulk  'āyah 11 à 15

فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ {11}

(fa`tarafoū bidhanbihim fasouḥqan li 'aṣḥābi s-sa`īr)

fa`tarafoū bidhanbihim c'est-à-dire ils ont reconnu leur mécréance par le fait d'avoir démenti les Messagers et cette reconnaissance ne leur sera pas utile, elle ne les sauvera pas du châtiment de Allāh. fasouḥqan li 'aṣḥābi s-sa`īr c'est-à-dire que soient éloignés les gens de l'enfer, qu'ils soient éloignés de la miséricorde de Allāh et ceci est une invocation contre eux.

Et sache que Allāh ta`ālā quand Il a mentionné la menace des non-croyants, ce qui attend les non-croyants comme menace de châtiments, Il a fait suivre cela par la promesse aux croyants et Il a dit:

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ {12}

('inna l-ladhīna yakhchawna rabbahoum bi l-ghaybi lahoum m-maghfiratoun wa 'ajroun kabīr)

'inna l-ladhīna yakhchawna rabbahoum c'est-à-dire certes ceux qui craignent leur Seigneur bi l-ghaybi c'est-à-dire qu'ils croient en l'au-delà et les détails de ce qu'ils n'ont pas vu s'y rapportant ou cela veut dire qu'ils craignent Dieu alors qu'ils sont loin des regards des gens, isolés, ils ont cru en Lui et ils Lui ont obéit au grand jour comme en cachette. lahoum m-maghfiratoun c'est-à-dire ils auront un pardon de leur Seigneur sur leurs péchés, wa 'ajroun kabīr et une grande récompense, qui est le Paradis.

وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ {13}

(wa 'asirroū qawlakoum 'aw ijharoū bih innahoū `alīmoun bidhāti ṣ-ṣoudoūr)

c'est-à-dire « cachez ô vous les gens, ce que vous dîtes ou dîtes le au grand jour », ici c'est l'expression de l'ordre mais ce qui est visé c'est l'information, c'est-à-dire « Que vous cachez ce que vous dites ou que vous le dites au grand jour, certes Allāh ta`ālā sait ce qu'il y a dans les cœurs, que dire alors de ce que vous dites, Il sait ce que vous dites en cachette ou au grand jour ».

Ibnou l-Jawziyy a dit: Ibnou `Abbās a dit: « Ceci a été révélé concernant les associateurs, ils insultaient le Prophète et Jibrīl lui a informé de ce qu'ils disent, par la suite les non-croyants disaient (par leur stupidité): parlez doucement, cachez ce que vous dites pour que ne vous entende pas le Dieu de Mouḥammad ».

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ {14}

('alā ya`lamou man khalaqa wa houwa l-Lāṭīfou Al-Khabīr)

c'est-à-dire « Allāh soubḥānahou wa ta`ālā Qui a créé les créatures, comment ne sait Il pas ce qu'il a créé ?!! Il sait ce qui se dit en cachette ou au grand jour, Celui Qui vous a créé ainsi que vos actes, vos pensées et vos paroles » et ceci est un blâme des non-croyants, comment ne sait Il pas ce qu'Il a créé, Celui Qui a fait exister les choses du néant à l'existence.

wa houwa l-Lāṭīfou Al-Khabīr c'est-à-dire Il est Celui Qui est bienfaisant envers Ses esclaves d'où ils ne s'attendent pas. Al-Khabīr Celui Qui sait la réalité des choses et rien n'est caché à Dieu, même les choses cachées pour nous, ne sont pas cachées pour Dieu.

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ {15}

(houwa l-Ladhī ja`ala lakoumou l-'arḍa dhaloūlan famchoū fī manākibihā wa kouloū min rizqihi wa 'ilayhi n-nouchoūr)

c'est-à-dire Allāh est Celui Qui a fait pour vous, la terre facile sur laquelle vous résidez et qu'il est aisé de marcher sur elle, de creuser des puits, d'ouvrir les sources, de construire des constructions, d'y semer des graines et d'y planter des arbres et ce qui est de la sorte. Et si c'était un rocher dur, rien de cela ne se serait facilité, donc Dieu vous a facilité tout cela.

famchoū fī manākibihā c'est-à-dire marchez dans les routes de la terre et il a été dit dans ses montagnes, c'est-à-dire c'est Allāh Qui vous a facilité de marcher dans ses montagnes et ceci indique l'éminence des bienfaits de Dieu. wa kouloū min rizqih c'est-à-dire manger de ce que Allāh vous a rendu licite

wa 'ilayhi n-nouchoūr c'est-à-dire les gens rendront des comptes à Dieu le Jour Dernier et vous serez ressuscités de vos tombes pour l'exposition des actes et la rétribution.

Coran en français Coran traduit en français exégèse coran explication coran en français explication Hadith explication qouraan explication sourat islam rappel le coran traduit en français Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam Tafsir tafsir coran en français Translittération Arabe