Exégèse de soūrat Al-Moulk 'āyah 6 à 10

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

Exégèse de soūrat Al-Moulk  'āyah 6 à 10

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ {6}

(wa lil-ladhīna kafarou birabbihim `adhābou jahannam wa bi'sa l-maṣīr)

c'est-à-dire Allāh a préparé pour ceux qui ont mécru en leur Seigneur, parmi les humains et les jinn, le feu de l'enfer qui est un feu ardent et très puissant. Et il a été rapporté dans le ḥadīth rapporté par At-Tirmidhiyy, que l'enfer a été attisé mille ans jusqu'à devenir rouge, mille ans jusqu'à devenir blanc et mille ans jusqu'à devenir noir, il est noir et obscur. wa bi'sa c'est une parole de blâme : « quel mauvaise... ». wa bi'sa l-maṣīr : c'est à dire et quelle mauvaise demeure et destination qui les attend, qui est le châtiment de l'enfer, que Allāh nous préserve de cela.

إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ {7}

('idhā 'oulqoū fīhā sami`oū lahā chahīqan wa hiya tafoūr)

c'est-à-dire quand les non-croyants seront jetés en enfer, ils seront mis comme est mis le bois dans le feu immense. sami`oū lahā chahīqan c'est-à-dire ils entendent un bruit qu'émet l'enfer. chahîqan c'est-à-dire une voix qui sort de l'intérieur, de force c'est-à-dire qu'ils entendent une voix laide comme la voix de l'âne. wa hiya tafoūr, l'enfer émet une voix ainsi par le fait qu'il brûle intensément, il boue.

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ {8}

(takādou tamayyazou mina l-ghayḍh koullamā 'oulqiya fīhā fawjoun sa'alahoum khazanatouhā 'alam ya'tikoum nadhīr)

c'est-à-dire l'enfer a failli se déchirer, donc il a été cité comme celui qui est en colère sur les non-croyants du fait de son grand bouillonnement. koullamā 'oulqiya fîhā fawjoun: à chaque fois qu'un groupe de non-croyants y est jeté sa'alahoum khazanatouhā ceux qui s'occupent de l'enfer les interrogent, Mālik et ses aides. Et leur interrogatoire est pour le blâme, cela leur augmente en châtiment sur leur châtiment. Les anges leurs disent: 'alam ya'tikoum nadhīr: N'est-ce pas qu'est venu à vous dans le bas-monde un Messager qui vous a mis en garde contre ce châtiment dans lequel vous-êtes.

قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ {9}

(qāloū balā qad jā'anā nadhīr fakadhabnā wa qoulnā mā nazzala l-Lāhou min chayy'in 'in 'antoum 'illā fī ḍalālin kabīr)

ce qui signifie: « ils ont dit : si, est venu à nous un avertisseur qui nous a averti, il nous a mis en garde et nous avions démenti », comme dans Sa Parole ta`ālā:

وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا قَالُوا بَلَى وَلَكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ {71}

(wa qāla lahoum khazanatouhā 'alam ya'tikoum rousouloun minkoum yatloūna `alaykoum 'āyāti rabbikoum wa youndhiroūnakoum liqā'a yawmikoum hādhā qāloū balā wa lākin ḥaqqat kalimatou l-`adhābi `ala l-kāfirīn)

ce qui signifie: « Et les Anges qui s'occupent de l'enfer leur ont dit : N'est-ce pas que sont venus à vous des Messagers qui font partie de vous (c'est-à-dire des humains) qui vous récitaient les 'āyah de votre Seigneur, qui vous mettaient en garde contre ce jour [dernier]. Ils ont dit : si... », [soūrat Az-Zoumar / 71]. Donc les non-croyants ont reconnu que Allāh `azza wa jall a envoyé à eux des Messagers qui les mettaient en garde contre le châtiment du jour dernier et ils ont reconnu qu'ils les ont démentis comme Allāh ta`ālā dit à leur sujet : qāloū balā qad jā'anā nadhīr fakadhabnā wa qoulnā mā nazzala l-Lāhou min chayy'in c'est-à-dire ils ont dit au Messager qui était envoyé à eux: Dieu n'a rien révélé sur toi de ce que tu dis comme menace et promesse et autres que cela.

'in 'antoum 'illā fī ḍalālin kabīr dans cette 'āyah deux explications: Aboū Ḥayyān dans son tafsīr Al-baḥrou l-mouḥīṭ a dit: « ce qui est apparent de la 'āyah: 'in 'antoum 'illā fī ḍalālin kabīr, c'est-à-dire certes vous êtes dans un profond égarement, ceci est la parole des non-croyants aux Messagers qui sont venus à eux, qui les mettaient en garde. Au début, ils ont nié que Allāh aurait révélé quelque chose et ils ont dit que celui qui prétend cela il est dans un profond égarement. Et il se peut que la 'āyah vise que c'est la parole des anges gardiens de l'enfer qui disent aux non-croyants que « vous êtes dans un profond égarement », c'est-à-dire par rapport à ce sur quoi vous étiez dans le bas-monde pour les blâmer, ils ont visé par l'égarement, la perdition dans laquelle vous êtes, ou ils ont appelé le châtiment - ḍalâl - comme c'est suite à l'égarement , ils l'ont appelé égarement ».

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ {10}

(wa qāloū law kounnā nasma`ou 'aw na`qilou mā kounnā fī 'aṣḥābi s-sa`īr)

c'est-à-dire les non-croyants disent aussi, alors qu'ils sont en enfer aux anges qui s'occupent de l'enfer: si, dans le bas-monde, nous écoutions ceux qui nous mettaient en garde, c'est-à-dire les Messagers, de ce qu'ils ont ramené comme vérité, si nous avions écouté avec acceptation, et si nous raisonnions de celui qui raisonne correctement qui réfléchi à quoi ont ramené les Messagers, nous n'aurions pas fait parie des gens de l'enfer et nous n'aurions pas mérité le fait de rester éternellement en enfer.

Coran en français Coran traduit en français exégèse coran explication coran en français explication Hadith explication qouraan explication sourat islam rappel le coran traduit en français Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam Tafsir tafsir coran en français Translittération Arabe