Exégèse de soūrat Al-Moulk ’āyah 21 à 25

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

Exégèse de soūrat Al-Moulk ’āyah 21 à 25

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

(’amman hādha l-Ladhī yarzouqoukoum ’in ’amsaka rizqah bal lajjoū fī ʿoutouwwin wa noufoūr) [21]

Ou bien, qui est celui-ci qui vous accorderait votre subsistance s’Il [Allāh] retenait Sa subsistance ? Mais ils ont persisté dans l’arrogance et l’éloignement [de la vérité].

si Allāh vous prive de Sa subsistance, qui vous accordera la subsistance !! c’est-à-dire personne ne peut vous accorder la subsistance si Allāh taʿālā arrête sur vous les causes, comme la pluie et les plantes et autres que cela. bal lajjoū fī ʿoutouwwin wa noufoūr mais ils persévèrent et ils persistent sur l’égarement alors que la vérité est claire, ils persistent sur l’orgueil et l’entêtement. Et ils persistent à s’éloigner de la vérité et à se détourner de la vérité.

Ensuite Allāh taʿālā a donné un exemple aux croyants et aux non-croyants:

أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

(’afaman yamchī moukibban ʿalā wajhihi ’ahdā ’amman yamchī sawiyyan ʿalā ṣirāṭin moustaqīm) [22]

Celui qui marche la tête baissée est-il mieux guidé que celui qui marche redressé sur une voie droite ?

ce qui signifie: est-ce que celui qui marche la tête vers le bas ne regarde ni devant, ni à droite ni à gauche, et donc il n’est pas sauf de trébucher et de tomber sur son visage, il ne sait pas où aller, et ceci est le non-croyant qui est tombé dans les péchés dans ce bas-monde, et Allāh l’a ressuscité et l’a rassemblé sur son visage au Jour Dernier, est-ce que celui là est plus guidé ou celui qui marche droit, regardant ce qu’il y a devant lui, à droite et à sa gauche, regardant le chemin de droiture qui ne comporte pas de déviation. Ainsi Allāh a assimilé le croyant qui s’attache à la religion de vérité et qui marche sur la voie de droiture, Il l’a comparé à celui qui marche dans la voie droite où il n’y a pas ce sur quoi on peut trébucher. Et Il a assimilé le non-croyant dans le fait qu’il marche dans les péchés, dans la religion non-valable , Il l’a assimilé à celui qui marche dans la voie qui comporte des trous, des élévations, des abaissements et qui ainsi trébuche et qui tombe sur son visage, à chaque fois qu’il évite un trébuchement, il tombe dans un autre.

Note de lecture : Le rapporteur Qounboul a lu le mot « ṣirāṭ » avec la lettre « sīn » (sirāṭ).

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

(qoul houwa l-Ladhī ’ancha’akoum wa jaʿala lakoumou s-samʿa wa l’abṣāra wa l-’af’idah qalīlan mā tachkouroūn) [23]

Dis : C’est Lui Qui vous a créés, et vous a accordé l’ouïe, la vue et les cœurs ; peu vous remerciez !

ce qui signifie: Dis: Ô Mouḥammad aux associateurs: c’est Allāh Qui vous a créé et Il vous a créé l’ouïe avec laquelle vous entendez et les vues par lesquelles vous regardez et les cœurs par lesquels vous raisonnez. Et vous n’avez pas remercier Allāh pour Ses bienfaits qu’Il vous a accordés. Et remercier Allāh pour Ses bienfaits, c’est utiliser les bienfaits dans l’obéissance de Allāh. Et vous, étant donné que vous avez utilisé l’ouïe, la vue et le cœur pour autre que l’agrément de Allāh, vous n’avez donc pas remercié Dieu. Et le premier remerciement, c’est de croire en Dieu, donc celui qui n’a pas cru en Dieu, il n’a pas remercié Dieu.

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

(qoul houwa l-Lādhī dhara’akoum fi l’arḍi wa ’ilayhi touḥcharoūn) [24]

Dis : C’est Lui Qui vous a créés et dispersés sur la terre, et c’est vers Son Jugement que vous serez rassemblés.

ce qui signifie: Dis: Ô Mouḥammad: c’est Allāh Qui vous a dispersé sur terre et vous allez être ressuscités le Jour Dernier, vous allez sortir de vos tombes pour l’exposition des actes et la rétribution. La signification est que Celui Qui est Tout-Puissant, de vous avoir créé du néant, Il est Tout-Puissant à vous faire revivre et en cela il y a une réplique à ceux qui renient la résurrection et le rassemblement.

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

(wa yaqoūloūna matā hādha l-waʿdou ’in kountoum ṣādiqīn) [25]

Et ils disent : "À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ?"

c’est-à-dire les associateurs, qui renient la résurrection disent: quand est-ce le Jour Dernier et quand est-ce ce châtiment que vous nous promettez si vous êtes véridiques en ce que vous nous promettez et en ce que vous menacez, et ceci est une moquerie de leur part envers les messagers de Dieu. Et Allāh a donné la réponse à cela :

Coran en français Coran traduit en français exégèse coran explication coran en français explication Hadith explication qouraan explication sourat islam rappel le coran traduit en français Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam Tafsir tafsir coran en français Translittération Arabe