Exégèse de soūrat Al-Moulk ’āyah 26 à 30

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

Exégèse de soūrat Al-Moulk  ’āyah 26 à 30

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ {26}

(qoul ’innama l-ʿilmou ʿinda l-Lāh wa ’innamā ’ana nadhīroun moubīn)

Dis: certes Seul Allāh taʿālā sait cela et certes je suis un avertisseur explicite

c’est-à-dire Ô Mouḥammad, dis: certes Seul Allāh taʿālā sait quand aura lieu le Jour du Jugement et nul autre que Allāh ne sait cela et certes je suis un avertisseur pour vous, je vous mets en garde contre le châtiment de Allāh pour votre mécréance, et je vous montre les Lois de Dieu.

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ {27}

(falammā ra’awhou zoulfatan sī’at woujoūhou l-Ladhīna kafaroū wa qīla hādha l-Ladhī kountoum bihī taddaʿoūn)

Puis, quand ils verront [le châtiment] de près, les visages de ceux qui ont mécru s'affligeront, et il [leur] sera dit : "Voilà ce que vous réclamiez."

c’est-à-dire quand ces associateurs ont vu le châtiment le Jour Dernier proche d’eux, est apparu sur le visage des non-croyants la tristesse, la noirceur, le chagrin comme quelqu’un qui est emmené à l’exécution et les anges de l’enfer et ceux qui les blâment leurs disent: ceci est le châtiment duquel vous vous hâtiez en disant: « il est où ce châtiment ? Ramenez-nous le châtiment que vous nous promettez » ; ou cela veut dire ce à propos de quoi vous prétendiez qu’il n’y a pas de résurrection après la mort.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ {28}

(Qoul ’ara’aytoum ’in ’ahlakaniya l-Lāhou wa man maʿiya ’aw raḥimanā faman youjīrou l-kāfirīna min ʿadhābin ’alīm)

Dis : Voyez-vous ? Si Allāh me faisait mourir ainsi que ceux qui sont avec moi, ou s'Il nous faisait miséricorde, qui donc protégera les mécréants d'un châtiment douloureux ?

c’est-à-dire Ô Mouḥammad, dis aux associateurs de ton peuple qui espéraient ta mort, voyez-vous si Allāh nous fait mourir moi et les croyants avec moi comme vous voulez, ou Il qu’Il nous maintient en existence, qui vous protège du châtiment douloureux, dont la cause est votre mécréance ?! C’est-à-dire ne sauvera pas les non-croyants du châtiment de Allāh notre vie, ni notre mort.

قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ {29}

(qoul houwa r-Raḥmān ’āmannā bihi wa ʿalayhi tawakkalnā fasataʿlamoūna man houwa fī ḍalālin moubīn)

Dis : C’est Lui Ar-Raḥmān, nous croyons en Lui et nous nous fions à Lui. Vous saurez qui est dans un égarement manifeste !

ce qui signifie: Dis, Ô Mouḥammad: c’est Ar-Raḥmân que nous adorons et nous croyons en Son unicité, et je vous appelle à L’adorer, on a cru en Lui, on ne Lui a rien associé et à Lui on se fie, et c’est Lui Qui crée le profit et la nuisance. vous allez savoir, ô vous, les non-croyants en Allāh, quand le châtiment s’abattra sur vous, qui est dans le profond égarement, qui est sur autre que le chemin de droiture !!

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ {30}

(qoul ’ara’aytoum ’in ’aṣbaḥa mā’oukoum ghawran faman ya’tīkoum bimā’in maʿīn)

Dis : Voyez-vous ? Si votre eau venait à disparaître dans les profondeurs de la terre, qui donc vous apporterait une eau apparente [accessible] ?

ce qui signifie: Dis, Ô Mouḥammad, à ces associateurs: ô vous les gens de Qouraych voyez vous si l’eau devient très très profonde sous la terre que vous n’arrivez pas à l’atteindre, qui vous donnera une eau apparente, c’est-à-dire où on peut l’atteindre, c’est-à-dire ne vous ramènera cela que Allāh soubḥānahou wa taʿālā, comment alors reniez-vous qu’Il peut vous ressusciter.

Il est recommandé après cela de dire: Allāhou rabbou l-ʿālamīn, Allāh le seigneur du monde.

الحمد لله رب العالمين

La Louange est à Allāh le Seigneur du monde

Coran en français Coran traduit en français exégèse coran explication coran en français explication Hadith explication qouraan explication sourat islam rappel le coran traduit en français Qouraan rappel en islam rappel islam rappel islamique rappels islam Tafsir tafsir coran en français Translittération Arabe